Default speaker image

François BOISIVON

Traducteur, rapporteur pour l’École de Paris du management, a longtemps collaboré à la revue Problèmes économiques ; il travaille régulièrement pour la plateforme en ligne Project Syndicate, les éditions Toluca et la fondation Pierre Gianadda. Il a récemment participé, comme traducteur (de l’anglais) et réviseur, à l’ouvrage collectif, sous la direction de Timothy Benson, Hanne Bergius et Ina Blom, Raoul Hausmann et les avant-gardes (Presses du réel, 2014), et traduit, de l’espagnol, le catalogue de l’exposition Fernell Franco, Cali Clair-Obscur (Toluca / Fondation Cartier, 2016) ainsi que la monographie consacrée à Facundo de Zuviría Estampas 1982/2015 (Toluca, 2015). Il a traduit le poète australien Christopher Brennan (Delicate Interactions, avec une traduction en anglais du « Coup de dés » de Stéphane Mallarmé par Peter Brown, Uncollected Works Press, Melbourne, 2013). Il a participé à la rédaction des textes de l’exposition de photographies Transiciones (Circulo de Bellas Artes, Madrid, été 2016). Il est tuteur en Master 2 Traduction (anglais) à l’université Bordeaux Montaigne.

Google Analytics cookies
This site uses cookies from Google Analytics, these cookies help us to identify the content that interests you the most and to identify certain malfunctions. Your navigational data on this site is sent to Google Inc.